2014年11月27日下午,9001cc金沙以誠為本副院長、曹新宇副教授的講座在教學(xué)樓七樓報告廳舉行。本次講座的題目是“女性問題的凸顯---論《威尼斯商人》在清末民初的三個‘折射文本’”。金沙官網(wǎng)教師和研究生四十余人參加了此次講座。公共外語部主任顧飛榮教授對講座進行點評了和總結(jié)。

曹新宇老師的講座分為兩個部分。首先,她向大家展示了自己研究的過程,從發(fā)現(xiàn)史料、分析史料到找出重點問題進行分析討論,并得出最終結(jié)論。她指出,《威尼斯商人》在清末民初出現(xiàn)了三種文本形態(tài),包天笑根據(jù)林紓《吟邊燕語》中的《肉券》編寫的《女律師》,也是我國最早以劇本形式出現(xiàn)的莎士比亞戲劇,1911年發(fā)表在《女學(xué)生》的年刊上;美國女傳教士亮樂月的譯本《剜肉記》,是第一個比較完整的莎士比亞戲劇譯本,1914年9月至1915年11月在《女鐸報》連載;同樣根據(jù)林紓《吟邊燕語》中的《肉券》編寫的文明戲《肉券》。這三個文本在情節(jié)取舍、細節(jié)改動、傳統(tǒng)戲劇影響和主旨等方面各不相同。

之后她對“折射文本”(refraction)和“折射者”(refractor)兩個概念進行了界定,并將上述三個文本都歸入“折射文本”之列。她指出文本的主旨和風(fēng)格不同,主要體現(xiàn)在對女性社會和政治權(quán)利的追求、宗教視角和“俠女”柔情這幾個關(guān)鍵詞,其主要影響因素集中在劇作自身的豐富性、中國婦女的生存狀況、戲劇詩學(xué)和折射者個人因素等幾個方面。通過一系列的分析,她認為,清末民初的戲劇翻譯活動相當(dāng)豐富復(fù)雜,折射者們在文化態(tài)度上更多包容和妥協(xié)。
在講座的第二部分,她分享并交流了自己在美國布朗大學(xué)訪學(xué)期間的所見、所聞、所思。布朗大學(xué)是聞名遐邇的常青藤聯(lián)盟之一,是全美第七古老的高校,是一所研究型大學(xué)。訪學(xué)期間,她參加了各種學(xué)術(shù)活動,拓展研究思路;體驗了美國獨特的文化氛圍,并向大家展示了一些圖片,如美國作家梭羅(Thoreau)描述下的瓦爾登湖(Walden Pond),印象派畫家莫奈(Monet)的一些作品等。
顧飛榮教授在最后的總結(jié)中充分肯定了曹新宇老師的學(xué)術(shù)講座,認為她的研究具有很高的學(xué)術(shù)價值,并鼓勵廣大年輕教師到國外大學(xué)進行交流訪學(xué),了解前沿的學(xué)術(shù)研究動向,感受文化氛圍,提升學(xué)術(shù)修養(yǎng)。
此次講座既是曹新宇老師從國外訪學(xué)歸來與大家分享她的收獲,同時也是金沙官網(wǎng)本學(xué)期開始推出的“教授講壇”的第二講。
(撰稿人:蘇瑜)