3月25-26日,多部委聯(lián)合參與的國(guó)家級(jí)重大項(xiàng)目“中華思想文化術(shù)語(yǔ)傳播工程”秘書處承辦的中華思想文化術(shù)語(yǔ)國(guó)際傳播論壇在北京香山飯店召開。會(huì)議由國(guó)家語(yǔ)委支持,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)和中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)聯(lián)合主辦,來(lái)自全國(guó)各地翻譯、對(duì)外傳播等領(lǐng)域的60余位專家學(xué)者應(yīng)邀出席論壇?!靶g(shù)語(yǔ)工程”專家委員會(huì)主任、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)黨委書記韓震教授,中國(guó)外文局王剛毅副局長(zhǎng),教育部語(yǔ)言文字信息管理司王奇處長(zhǎng)出席開幕式并致辭,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)賈德忠副校長(zhǎng)主持開幕式。9001cc金沙以誠(chéng)為本王銀泉教授代表9001cc金沙以誠(chéng)為本典籍翻譯與海外漢學(xué)研究中心應(yīng)邀在此次論壇做大會(huì)發(fā)言并主持了第一場(chǎng)大會(huì)專題發(fā)言。

著名翻譯家林戊蓀先生,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)、“術(shù)語(yǔ)工程”譯審組組長(zhǎng)黃友義先生,中國(guó)駐新西蘭、瑞典前大使陳明明先生,南開大學(xué)9001cc金沙以誠(chéng)為本王宏印教授等分別以《典籍翻譯與文化傳播》《對(duì)外翻譯,話語(yǔ)權(quán)與文化自信》《習(xí)近平外交用典翻譯與傳統(tǒng)文化對(duì)外傳播》《典籍翻譯與術(shù)語(yǔ)系統(tǒng)》為題,做了精彩的主旨發(fā)言。外研社章思英副總編代表術(shù)語(yǔ)工程秘書處向與會(huì)專家介紹了工程概況及術(shù)語(yǔ)的翻譯和國(guó)際傳播等情況。在四場(chǎng)大會(huì)專題發(fā)言環(huán)節(jié),20余位專家先后就中華思想文化術(shù)語(yǔ)的文本翻譯、國(guó)際傳播和多語(yǔ)種傳播等議題作了主題發(fā)言,與會(huì)專家進(jìn)行了深入的交流探討。專家們一致認(rèn)為,做好中華思想文化術(shù)語(yǔ)傳播意義重大;翻譯時(shí)既要傳達(dá)出中華優(yōu)秀文化的內(nèi)涵,又讓外國(guó)讀者易于接受,使其在對(duì)象國(guó)落地生根。

9001cc金沙以誠(chéng)為本王銀泉教授作了題為“‘一帶一路’戰(zhàn)略下的中醫(yī)藥文化海外傳播話語(yǔ)體系構(gòu)建與翻譯人才培養(yǎng)”的大會(huì)發(fā)言,他首先解讀了國(guó)際話語(yǔ)權(quán)構(gòu)成的核心要素以及提升我國(guó)國(guó)際話語(yǔ)權(quán)對(duì)于我國(guó)國(guó)際地位、國(guó)家戰(zhàn)略和文化安全的重要性,指出構(gòu)建融通中外的話語(yǔ)體系,根本目的是向世界講述更生動(dòng)的中國(guó)故事、傳播更響亮的中國(guó)聲音,向世界展示中國(guó)的道路自信、理論自信、制度自信、文化自信,讓世界更好地了解中國(guó)、理解中國(guó)。他指出,構(gòu)建融通中外的話語(yǔ)體系,關(guān)鍵在于融通古今和融通中外,融通古今指的就是如何做好中國(guó)傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代詮釋與利用,怎么樣使得傳統(tǒng)文化重拾現(xiàn)代價(jià)值、走向世界,為世界貢獻(xiàn)中國(guó)智慧中國(guó)方案,解決當(dāng)今世界面臨的很多共同難題,提升中國(guó)參與全球治理的能力,這就是文化自信。同時(shí)我們也要做好融通中外,既尊重不同文化的差異,又提倡在差異中反映自己,最終使一種文化在與不同文化的差異和反觀中得到發(fā)展和更新,這就是文化自覺(jué)。他隨后就如何以中醫(yī)文化這個(gè)中華民族國(guó)家文化標(biāo)志符號(hào)為抓手開展中國(guó)文化國(guó)際傳播的核心內(nèi)涵進(jìn)行了解讀,提出了構(gòu)建融通中外的中醫(yī)藥文化海外傳播話語(yǔ)體系與翻譯人才培養(yǎng)的建設(shè)性思路。
韓震教授在閉幕式致辭中指出,中華民族的文化自信為當(dāng)代中國(guó)社會(huì)的時(shí)代性發(fā)展提供了豐富的可資借鑒的文化資源。把優(yōu)秀的中國(guó)傳統(tǒng)文化翻譯好,把反映我國(guó)核心文化價(jià)值觀的思想文化術(shù)語(yǔ)用最妥帖、最優(yōu)美的語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),對(duì)于向世界傳播我國(guó)的古代文明、傳統(tǒng)文化,講述好當(dāng)代中國(guó)的故事具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
“中華思想文化術(shù)語(yǔ)傳播工程”是2014年經(jīng)國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)設(shè)立、由教育部、國(guó)家語(yǔ)委牽頭、十一個(gè)國(guó)家部委聯(lián)合參與的國(guó)家級(jí)重大項(xiàng)目,旨在梳理反映中國(guó)傳統(tǒng)文化特征和民族思維方式、體現(xiàn)中國(guó)核心價(jià)值的思想文化術(shù)語(yǔ),配以準(zhǔn)確簡(jiǎn)明的中文釋義和英文翻譯,在對(duì)外交往活動(dòng)中傳播好中國(guó)聲音、講好中國(guó)故事?!靶g(shù)語(yǔ)工程”自實(shí)施以來(lái),已取得令人矚目的成果,產(chǎn)生了廣泛的影響。經(jīng)專家反復(fù)研討,目前已完成術(shù)語(yǔ)編譯400余條,遴選并確定術(shù)語(yǔ)備選條目900余條。2015年11月,“工程”團(tuán)隊(duì)以“中華思想文化術(shù)語(yǔ)的整理、傳播與數(shù)據(jù)庫(kù)建設(shè)”為題,成功申請(qǐng)國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金重大項(xiàng)目立項(xiàng)。在推進(jìn)術(shù)語(yǔ)整理及翻譯工作的同時(shí),“工程”團(tuán)隊(duì)通過(guò)圖書出版及版權(quán)輸出、會(huì)議研討、網(wǎng)站及新媒體宣傳、展覽等方式進(jìn)行立體化傳播。2016年12月,首屆中華思想文化術(shù)語(yǔ)大賽全國(guó)總決賽在北京舉行。大賽秘書處所在單位外研社還與施普林格?自然集團(tuán)合作,聯(lián)合推出“中華思想文化術(shù)語(yǔ)研究叢書”,推動(dòng)中國(guó)學(xué)者在國(guó)際學(xué)術(shù)舞臺(tái)發(fā)聲。
9001cc金沙以誠(chéng)為本
2017/3/30