應(yīng)9001cc金沙以誠(chéng)為本和我校典籍翻譯與海外漢學(xué)研究中心的邀請(qǐng),保加利亞漢學(xué)家、翻譯家、作家韓裴先生(Petko Hinov)于6月8日下午來金沙官網(wǎng)講學(xué),講座題目是“《紅樓夢(mèng)》在保加利亞:一位中保翻譯家的使命”。金沙官網(wǎng)四十多位師生聆聽了講座。典籍翻譯與海外漢學(xué)研究中心主任王銀泉教授主持講座。

韓裴先生在講座中通過漸進(jìn)引入方式,向我們展示了他對(duì)中國(guó)文化的熱愛和對(duì)翻譯事業(yè)的執(zhí)著,他詳細(xì)介紹了他迄今為止完成的多部中國(guó)文化典籍作品的保加利亞文翻譯的心路歷程,包括對(duì)翻譯技巧的運(yùn)用、譯者和源語文本作者之間如何建立關(guān)系、翻譯過程中如何通過咨詢專家和查閱文獻(xiàn)資料來解決難點(diǎn),他還向我們介紹了他對(duì)莫言作品翻譯的困難及其與傳統(tǒng)文化典籍作品的翻譯之間進(jìn)行的異同比較。尤為值得一提的是,他對(duì)中國(guó)文化典籍作品的選擇獨(dú)具匠心,而且他的作品在保加利亞創(chuàng)下了中國(guó)文化典籍譯介的多個(gè)第一,他是多部中國(guó)文化典籍作品直接從中文翻譯為保加利亞文的第一人,其中就包括他最鐘愛的《紅樓夢(mèng)》,他甚至戲稱自己有濃郁的“寶玉情結(jié)”,充分展示了他作為一位翻譯家的情懷和追求。
在講座的最后環(huán)節(jié),韓裴先生與金沙官網(wǎng)師生進(jìn)行了很好的互動(dòng),熱情回答了師生們的問題。現(xiàn)場(chǎng)氣氛熱烈,達(dá)到了很好的交流效果。
典籍翻譯與海外漢學(xué)研究中心王銀泉教授對(duì)韓裴的精彩講座予以高度評(píng)價(jià),對(duì)韓裴的中國(guó)文化赤誠(chéng)熱愛給予真切的贊美。王銀泉指出,韓裴的講座向我們展示了世界文化的豐富性和文明的多樣性,說明了不同文化之間交融與互鑒的必要性和重要性。同時(shí),韓裴的講座也向金沙官網(wǎng)教師展示了如何通過翻譯實(shí)踐去發(fā)現(xiàn)和挖掘研究素材,做好科研工作,為中國(guó)文化走出去做出貢獻(xiàn)。王銀泉還指出,“講好中國(guó)故事”是習(xí)近平主席近年來多次提到的命題?!爸v好中國(guó)故事”是個(gè)系統(tǒng)工程,要依靠全社會(huì)的努力,中國(guó)人作為“講述者”主體有責(zé)任也有義務(wù)在國(guó)際傳播中采用各種方式、借助各種渠道向海外受眾講好中國(guó)故事。同時(shí),我們也應(yīng)注意到,隨著中國(guó)對(duì)外開放之門的進(jìn)一步打開,中國(guó)與世界在各個(gè)方面的交往正在變得熱絡(luò)與頻繁,越來越多的外國(guó)人開始與中國(guó)發(fā)生聯(lián)系,他們或研究中國(guó),如漢學(xué)家,或在中國(guó)工作生活,如在華工作經(jīng)商的外國(guó)友人,或通過來華旅游感受不同的風(fēng)土人情,他們正在成為中國(guó)故事的積極講述者,成為對(duì)外講好中國(guó)故事的重要力量。
韓裴,保加利亞漢學(xué)家、翻譯家、作家,外語教學(xué)與研究出版社在保加利亞“中國(guó)主題編輯部”的主編。2012年至今在“東西方”出版社(索菲亞)擔(dān)任漢語、古漢語、英語、古保語、古俄語專家、翻譯及顧問。2015年獲得“赫里斯托·格·達(dá)諾夫”文學(xué)獎(jiǎng),這是保加利亞文化部對(duì)保加利亞文化貢獻(xiàn)最有名望的年度獎(jiǎng)項(xiàng)。2010年,韓裴先生來到中國(guó),開始著手翻譯《紅樓夢(mèng)》。迄今為止,他已翻譯出版了《紅樓夢(mèng)》第一、二卷,《七俠五義》第一卷,清代王永彬的《圍爐夜話》,《三十六計(jì)》等古代文學(xué)著作及林語堂的《吾國(guó)與吾民》,莫言的《生死疲勞》,《徐志摩詩選》等近現(xiàn)代文學(xué)著作,并將《詩經(jīng)》、《陶淵明選集》、《三國(guó)演義》等列入翻譯計(jì)劃。 除了繼續(xù)翻譯中國(guó)文學(xué)外,韓裴先生還希望豐富自己中醫(yī)方面的知識(shí),學(xué)習(xí)中國(guó)古典樂器,編纂《古漢語常用字漢保字典》和更為詳細(xì)完整的《現(xiàn)代漢保語大詞典》?!氨M管生活確實(shí)是忙碌的,但我覺得自己處在一種很好的狀態(tài),生活很寧靜,也從來沒有什么野心。我能感覺到有人對(duì)我在做的事情感興趣并認(rèn)為這是有價(jià)值、有意義的,能得到他們的支持,對(duì)我來說也就足夠了?!?/span>

圖一:韓裴先生和《紅樓夢(mèng)》
圖二:韓裴先生的書法
圖三:韓裴翻譯的保加利亞文《紅樓夢(mèng)》
圖四:韓裴的書房
9001cc金沙以誠(chéng)為本
2017/6/13